LinguaBoosterlearning foreign languages

«» in Russian

Каменное сердце (Kamennoe serdtse)

be the first to rate
✒ Author
📖 Pages4
⏰ Reading time 30 minutes
🌏 Original language Russian

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Каменное сердце: read the book in the original

– Гастон приехал! Папа! Папа! Дядя Гастон приехал!
Маленькая Ирэн ворвалась в кабинет отца.
Леон Шампетье де Риб посмотрел на дочь. Улыбнулся. Но тучка бровей тотчас согнала с лица луч улыбки.
– Хорошо, хорошо! Иди, детка! Я сейчас приду. Дела прежде всего!
– Дядя Гастон прямо из Парижа, – пролепетала Ирэн и, посмотрев еще раз на брови отца, тихонько вышла из комнаты.
У дверей кабинета отца стоял китаец-управляющий И-Дзю. Безмолвный, неподвижный как статуя.
Покончив с делами и отпустив китайца, Леон Шампетье вошел в столовую.
Там было шумно и весело.
Гастон Гомаре, брат жены, подбрасывал к потолку свою племянницу, приговаривая «Гоп! Гоп!» Высокий, с седеющими волосами, стройный, с ленточкой почетного легиона в петлице. Увидев Леона, он опустил Ирэн на пол.
– Ну, здравствуй, плантатор! Какие вы все стали черные! Я не узнаю своей сестры Рашель, положительно стала аннамиткой. Вот только Ирэн могла бы быть смуглее. И легкая, как пух!
Гастон затронул больное место сестры. Рашель Шампетье, такая же высокая и стройная, как брат, начала с волнением жаловаться на то, что у Ирэн совсем нет аппетита. Иногда повар приготовляет по пяти-шести блюд к завтраку, но Ирэн не притрагивается к ним.
– Цыплят не ест. Яиц не ест. На сливки смотреть не хочет. Все это приходится доедать нашим фоксам. Только от бананов не отказывается…
– Наши врачи никуда не годятся. Надо непременно пригласить детского врача из Туэ, – закончила она, обращаясь к мужу.
– Ну а ты, дружище Гастон, серьезно решил заделаться плантатором или приехал только полюбоваться на экзотику? Тигры, слоны, носороги, обезьяны? Все это есть, но признаться, кроме домашней обезьяны, да слонов мы здесь не видим экзотики. У нас тут скучная степь – поля, поля. И работа, работа. Как говорится в поте лица. Да вот ты сам увидишь.
– Ну а ты, дружище Гастон, серьезно решил заделаться плантатором или приехал только полюбоваться на экзотику? Тигры, слоны, носороги, обезьяны? Все это есть, но признаться, кроме домашней обезьяны, да слонов мы здесь не видим экзотики. У нас тут скучная степь – поля, поля. И работа, работа. Как говорится в поте лица. Да вот ты сам увидишь.
После завтрака решили проехаться на автомобиле, осмотреть владения Шампетье.
Синий автомобиль медленно движется по дороге. В авто – семья Шампетье и Гастон. Все в белых костюмах. На головах мужчин – пробковые шлемы. У Рашель и Ирэн – широкополые соломенные шляпы. Аметистовое небо, как раскаленная чаша, прикрыло землю. На севере синеют горы покрытые лесами. На востоке, вдали зеленые просторы Тонкинского залива кругом рисовые поля, обсаженные шелковичными деревьями Леон смотрит на все с интересом приезжего.
– Нет, ты не говори, в этом все-таки есть экзотика!
– На парижские бульвары не похоже, это верно! – смеясь, отвечает Леон.
Китаец-шофер переключает скорость. Машина взбирается на небольшой холм и, когда достигает вершины, Гастон вскрикивает от удивления. По ту сторону холма открылось странное зрелище.
Два десятка молодых и старых аннамиток в рубищах, едва прикрывающих худое тело, запряженных, как волы, тянут тяжелую телегу, нагруженную рисом. А возле женщин погонщик-китаец с длинным бичом. – Что это? – Спрашивает Гастон, обращаясь к Шампетье. Он видит совершенно спокойные лица. Не только Леон, но и Рашель, и даже маленькая Ирэн не выражает не малейшего удивления. Для них видимо, это слишком знакомая картина.
– Тебя удивляет это? – спрашивает Леон. А между тем дело объясняется просто. Оплата двадцати человеко-дней здесь гораздо ниже, чем расходы по однодневной работе одного буйвола.
– Так это твои вьючные животные? – спрашивает Гастон.
– И-Дзю, мой управляющий, нанимает их, – отвечает Леон. – И поверь, они очень благодарны мне. Если бы они не работали у меня, они умерли бы с голода.
Автомобиль медленно нагонял воз, запряженный женщинами. Погонщик, увидав господ, захотел показать свое усердие. Он начал подстегивать бичом женщин, ударяя их по полуголым спинам. Женщины валились грудью на лямки. Постромки напряглись. Слышалось учащенное хриплое дыхание.
Гастон опасливо посмотрел на племянницу. Но лицо девочки выражало безмятежную веселость.
Page 1 of 4

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Alexander Belyaev, «» , in Russian. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment