LinguaBoosterlearning foreign languages

«Out of Nazareth» in Russian

Из Назарета (Iz Nazareta)

be the first to rate
✒ Author
📖 Pages28
⏰ Reading time 1 hour
💡 Originally published1903
🌏 Original language English
📌 Type Stories
📌 Genres Psychological, Realism, Ironic

Work in other languages

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Из Назарета: read the book with parallel translation into English

В Окочи, штат Джорджия, наблюдался «бум» и Д. Пинкни Блум вышел из него с неплохими деньжатами.
Okochee, in Georgia, had a boom, and J. Pinkney Bloom came out of it with a "wad."
Окочи вышел из него с полумиллионным долгом, с двумя с половиной процентами налога на городскую недвижимость и с городским советом, члены которого проявляли удивительную склонность к посещению улиц на окраине города.
Okochee came out of it with a half-million-dollar debt, a two and a half per cent. city property tax, and a city council that showed a propensity for traveling the back streets of the town.
Все началось из-за фатальной схожести местной реки Кулузы с Гудзоном, эту особенность эксплуатировали и расширяли, как могли, туристы с Севера.
These things came about through a fatal resemblance of the river Cooloosa to the Hudson, as set forth and expounded by a Northern tourist.
Окочи считал, что нечего, мол, Нью-Йорку мнить, что он — единственный, так сказать, аллигатор на болоте.
Okochee felt that New York should not be allowed to consider itself the only alligator in the swamp, so to speak.
И тогда этот безобидный, но упрямый индивидуум, которых полным-полно на Юге, человек, всегда выступающий за строительство большего количества бумагоделательных фабрик, человек, всегда готовый купить акций на доллар, если только ему удастся оный у кого-нибудь занять, и вот этот человек своим губительным трудом разрушил невинные мечты туристов, и Окочи вновь погрузился в застой.
And then that harmless, but persistent, individual so numerous in the South — the man who is always clamoring for more cotton mills, and is ready to take a dollar's worth of stock, provided he can borrow the dollar — that man added his deadly work to the tourist's innocent praise, and Okochee fell.
Река Кулуза вьется среди гряды небольших гор, течет через Окочи и плавно смешивает свои воды с другой рекой со сладкозвучным индейским названием — Чаттахучи.
The Cooloosa River winds through a range of small mountains, passes Okochee and then blends its waters trippingly, as fall the mellifluous Indian syllables, with the Chattahoochee.
Окочи со своего освещенного солнечным светом основания рос, подпрыгивая, словно на помочах, вверх, и вскоре на реке Кулуза, в миле от него, появилась гранитная дамба, длиной в двести сорок футов и высотой в шестьдесят.
Okochee rose, as it were, from its sunny seat on the post-office stoop, hitched up its suspender, and threw a granite dam two hundred and forty feet long and sixty feet high across the Cooloosa one mile above the town.
Образовалось озеро в горах, с искрящейся водной рябью, на высоте двадцати миль.
Thereupon, a dimpling, sparkling lake backed up twenty miles among the little mountains.
Так в результате острого муниципального соперничества Окочи пытался затмить главного притягательного актера — Гудзон.
Thus in the great game of municipal rivalry did Okochee match that famous drawing card, the Hudson.
Было единодушно решено, что нигде деревянные заборы и палисадники не должны загораживать живописные и величественные места.
It was conceded that nowhere could the Palisades be judged superior in the way of scenery and grandeur.
После разыгранного «джокера» все рассчитывали на туза коммерции.
Following the picture card was played the ace of commercial importance.
Электростанция мощностью четырнадцать тысяч лошадиных сил украсит дамбу.
Fourteen thousand horsepower would this dam furnish.
Бумагопрядильные фабрики, заводы станут расти, как грибы после дождя.
Cotton mills, factories, and manufacturing plants would rise up as the green corn after a shower.
Валы, маховики, турбины будут своим жужжанием воспевать громкую славу Окочи.
The spindle and the flywheel and turbine would sing the shrewd glory of Okochee.
На живописных высотах над озером поднимутся красивые дорогостоящие виллы и прекрасные летние дачи богачей.
Along the picturesque heights above the lake would rise in beauty the costly villas and the splendid summer residences of capital.
Моторные лодки миллионеров будут сновать по уединенным романтическим бухточкам. На зеленых холмах возникнут ярусы террас, зеленые лужайки, парки.
The naphtha launch of the millionaire would spit among the romantic coves; the verdured hills would take formal shapes of terrace, lawn, and park.
Page 1 of 28

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by O. Henry, «Out of Nazareth» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment