LinguaBooster learning foreign languages

«The Story of Jees Uck» in Russian

История Джис-Уик (Istorija Dzhis-Uik)

5 1 vote
✒ Author
📖 Pages 43
⏰ Reading time 1 hour 15 minutes
💡 Originally published 1902
🌏 Original language English
📌 Type Stories
📌 Genres Psychological , Realism

Work in other languages

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

История Джис-Уик: read the book with parallel translation into English

Бывают жертвы и жертвы.
There have been renunciations and renunciations.
Но сущность жертвы всегда одна.
But, in its essence, renunciation is ever the same.
Ее парадокс в том, что человек отказывается от самого дорогого во имя чего-то еще более дорогого.
And the paradox of it is, that men and women forego the dearest thing in the world for something dearer.
И так было всегда.
It was never otherwise.
Так было, когда Авель принес от первородных стада своего и от тука их.
Thus it was when Abel brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof.
Первородные стада его и тук их были ему дороже всего на свете, а все же он отдал их, чтобы сохранить хорошие отношения с богом.
The firstlings and the fat thereof were to him the dearest things in the world; yet he gave them over that he might be on good terms with God.
Так было, когда Авраам возложил сына своего Исаака на жертвенник.
So it was with Abraham when he prepared to offer up his son Isaac on a stone.
Он любил Исаака, но бога он почему-то любил еще больше.
Isaac was very dear to him; but God, in incomprehensible ways, was yet dearer.
Может быть, впрочем, он просто его боялся.
It may be that Abraham feared the Lord.
Но, как бы то ни было, с тех пор несколько миллиардов людей уверовали, что Авраам возлюбил господа и жаждал служить ему.
But whether that be true or not it has since been determined by a few billion people that he loved the Lord and desired to serve him.
А поскольку решено, что любовь — это служение, и поскольку жертвовать — значит служить, то из этого следует, что Джис-Ук, простая темнокожая девушка, любила великой любовью.
And since it has been determined that love is service, and since to renounce is to serve, then Jees Uck, who was merely a woman of a swart-skinned breed, loved with a great love.
Джис-Ук умела читать лишь приметы погоды да следы дичи; она была несведуща в священной истории и никогда не слышала ни об Авеле, ни об Аврааме. Заботы добрых сестер Святого Креста миновали ее, и никто не рассказал ей о моавитянке Руфи, которая пожертвовала даже своим богом ради чужой женщины из далекой страны.
She was unversed in history, having learned to read only the signs of weather and of game; so she had never heard of Abel nor of Abraham; nor, having escaped the good sisters at Holy Cross, had she been told the story of Ruth, the Moabitess, who renounced her very God for the sake of a stranger woman from a strange land.
Джис-Ук знала только один вид жертвы — под угрозой дубины, как собака жертвует украденной костью.
Jees Uck had learned only one way of renouncing, and that was with a club as the dynamic factor, in much the same manner as a dog is made to renounce a stolen marrow-bone.
И все же, когда настало время, она сумела подняться до царственных высот белой расы и принести поистине королевскую жертву.
Yet, when the time came, she proved herself capable of rising to the height of the fair-faced royal races and of renouncing in right regal fashion.
Вот рассказ о судьбе Джис-Ук, а также о судьбах Нийла Боннера, Китти Боннер и двух детей Нийла Боннера.
So this is the story of Jees Uck, which is also the story of Neil Bonner, and Kitty Bonner, and a couple of Neil Bonner’s progeny.
Хотя кожа у Джис-Ук была темная, она не была ни индианкой, ни эскимоской, ни иннуиткой.
Jees Uck was of a swart-skinned breed, it is true, but she was not an Indian; nor was she an Eskimo; nor even an Innuit.
В устных преданиях упоминается имя Сколкза, индейца-тойата с Юкона, который в дни своей юности добрался до селения иннуитов в Великой Дельте, где встретил женщину, чье имя было Олилли.
Going backward into mouth tradition, there appears the figure of one Skolkz, a Toyaat Indian of the Yukon, who journeyed down in his youth to the Great Delta where dwell the Innuits, and where he foregathered with a woman remembered as Olillie.
Мать женщины Олилли была эскимоска, а отец — иннуит.
Now the woman Olillie had been bred from an Eskimo mother by an Innuit man.
И от Сколкза и Олилли родилась Хали, наполовину тойатка, на четверть иннуитка и на четверть эскимоска.
And from Skolkz and Olillie came Halie, who was one-half Toyaat Indian, one-quarter Innuit, and one-quarter Eskimo.
А Хали была бабушкой Джис-Ук.
And Halie was the grandmother of Jees Uck.
Хали, в которой смешалась кровь трех племен, не боялась дальнейших смешений и сочеталась с русским торговцем пушниной по имени Шпак, известным также под прозвищем Жирный.
Now Halie, in whom three stocks had been bastardized, who cherished no prejudice against further admixture, mated with a Russian fur trader called Shpack, also known in his time as the Big Fat.
Шпак здесь назван русским за отсутствием более точного термина: его отец, русский каторжник, бежал с ртутных рудников в Северную Сибирь, где он познал Зимбу, женщину из племени Оленя, и она стала матерью Шпака, деда Джис-Ук.
Shpack is herein classed Russian for lack of a more adequate term; for Shpack’s father, a Slavonic convict from the Lower Provinces, had escaped from the quicksilver mines into Northern Siberia, where he knew Zimba, who was a woman of the Deer People and who became the mother of Shpack, who became the grandfather of Jees Uck.
Page 1 of 43

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Jack London, «The Story of Jees Uck» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment