LinguaBoosterlearning foreign languages

«Madame Bovary» in Russian

Book Madame Bovary in Russian

Госпожа Бовари (Gospozha Bovari)

51 vote
✒ Author
📖 Pages583
⏰ Reading time 16 hours
💡 Originally published1856
🌏 Original language French
📌 Type Novels
📌 Genres Children's literature, Psychological, Realism, Social
📌 Sections Psychological novel , Realistic novel , Social novel

Table of contents

Expand

Часть первая1
I1
II18
III32
IV42
V51
VI57
VII67
VIII79
IX96
Часть вторая116
I116
II133
III145
IV164
V171
VI187
VII208
VIII222
IX259
X275
XI290
XII313
ХIII336
XIV353
XV373
Часть третья388
I388
II412
III428
IV432
V437
VI465
VII494
VIII516
IX545
X558
XI568

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Госпожа Бовари: read the book with parallel translation into English

Часть первая

Part I

I

Chapter One

Когда мы готовили уроки, к нам вошел директор, ведя за собой одетого по-домашнему «новичка» и служителя, тащившего огромную парту.
We were in class when the head-master came in, followed by a “new fellow,” not wearing the school uniform, and a school servant carrying a large desk.
Некоторые из нас дремали, но тут все мы очнулись и вскочили с таким видом, точно нас неожиданно оторвали от занятий.
Those who had been asleep woke up, and every one rose as if just surprised at his work.
Директор сделал нам знак сесть по местам, а затем, обратившись к классному наставнику, сказал вполголоса:
The head-master made a sign to us to sit down. Then, turning to the class-master, he said to him in a low voice —
– Господин Роже! Рекомендую вам нового ученика – он поступает в пятый класс.
“Monsieur Roger, here is a pupil whom I recommend to your care; he’ll be in the second.
Если же он будет хорошо учиться и хорошо себя вести, то мы переведем его к «старшим» – там ему надлежит быть по возрасту.
If his work and conduct are satisfactory, he will go into one of the upper classes, as becomes his age.”
Новичок все еще стоял в углу, за дверью, так что мы с трудом могли разглядеть этого деревенского мальчика лет пятнадцати, ростом выше нас всех.
The “new fellow,” standing in the corner behind the door so that he could hardly be seen, was a country lad of about fifteen, and taller than any of us.
Волосы у него были подстрижены в кружок, как у сельского псаломщика, держался он чинно, несмотря на крайнее смущение.
His hair was cut square on his forehead like a village chorister’s; he looked reliable, but very ill at ease.
Особой крепостью сложения он не отличался, а все же его зеленая суконная курточка с черными пуговицами, видимо, жала ему в проймах, из обшлагов высовывались красные руки, не привыкшие к перчаткам.
Although he was not broad-shouldered, his short school jacket of green cloth with black buttons must have been tight about the arm-holes, and showed at the opening of the cuffs red wrists accustomed to being bare.
Page 1 of 583

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Gustave Flaubert, «Madame Bovary» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment