LinguaBoosterlearning foreign languages

«The Devil and his Grandmother» in Russian

Чёрт и его бабушка (Chert i ego babushka)

53 votes
✒ Author
📖 Pages6
⏰ Reading time 10 minutes
💡 Originally published1815
🌏 Original language German
📌 Type Fairy tale
📌 Genres Children's literature, Adventure, Parable

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Чёрт и его бабушка: read the book with parallel translation into English

Шла ужасная война, и у драчливого короля была огромная армия, поэтому солдатам он платил гроши, настолько мало, что прожить на эти деньги было невозможно.
Тогда трое солдат сговорились удрать из армии.
There was a great war, and the King had many soldiers, but gave them small pay, so small that they could not live upon it, so three of them agreed among themselves to desert.
Один из солдат предостерёг дружков:
One of them said to the others,
"А вот, как поймают нас, то, точно, не миновать нам виселицы.
И, как тогда?"
"If we are caught we shall be hanged on the gallows; how shall we manage it?"
Другой успокоил:
Another said,
"А вон, гляди, большое поле колосится, если там спрятаться, ни одна собака нас там не сыщет; солдатам не позволят топтать поле, а завтра они будут далеко на марше."
"Look at that great cornfield, if we were to hide ourselves there, no one could find us; the troops are not allowed to enter it, and to-morrow they are to march away."
Забрались беглецы меж колосьев, но только солдаты не пошли в поход, а залегли оцепив поле.
They crept into the corn, only the troops did not march away, but remained lying all round about it.
Прятались они в поле два дня и две ночи, и оголодали до того, что от голода брюхо подвело, хоть подыхай.
А если на попятную пойти, тогда уж точно смерть.
They stayed in the corn for two days and two nights, and were so hungry that they all but died, but if they had come out, their death would have been certain.
И начали они плакаться:
Then said they,
"Ну, что толку, что мы сбежали, если нам теперь придется погибнуть не за понюх табаку."
"What is the use of our deserting if we have to perish miserably here?"
Как раз летал над ними огнедышащий дракон.
Подлетел к ним и спросил, от кого они тут прячутся?
But now a fiery dragon came flying through the air, and it came down to them, and asked why they had concealed themselves there?
Они с ужасом отвечали ему:
They answered,
"Мы, дескать, все трое - солдаты и сбежали от короля, потому жалование платили плохое; а теперь мы не знаем, как нам быть, то ли умрём от голода, если здесь останемся, либо будем болтаться на перекладине, если пойдем сдаваться."
"We are three soldiers who have deserted because the pay was so bad, and now we shall have to die of hunger if we stay here, or to dangle on the gallows if we go out."
Тогда дракон им предложил:
"Если вы прослужите мне семь лет, то я вас перенесу над солдатами так, что никто до вас не сможет добраться."
"If you will serve me for seven years," said the dragon,
"I will convey you through the army so that no one shall seize you."
"Что ж, выбора у нас нет, мы согласны," - ответили они.
- "We have no choice and are compelled to accept," they replied.
Дракон схватил их своими когтищами и пронёс их над королевским войском.
Опустился на землю далеко от того поля.
Дракон оказался не кем иным, как самим чёртом.
Then the dragon caught hold of them with his claws, and carried them away through the air over the army, and put them down again on the earth far from it; but the dragon was no other than the Devil.
Подал им чёрт небольшой кнут и молвил:
He gave them a small whip and said,
"Стоит вам только щелкнуть им, на вас сразу посыплются золотые, сколько вашей душе будет угодно: заживёте как знатные лорды, будете содержать собственный выезд, и разъезжать в каретах; но только когда семь лет минут, вы останетесь навсегда моими рабами".
"Whip with it and crack it, and then as much gold will spring up round about as you can wish for; then you can live like great lords, keep horses, and drive your carriages, but when the seven years have come to an end, you are my property."
Затем чёрт сунул им под нос книгу, в которой они все вынуждены были расписаться.
Then he put before them a book which they were all three forced to sign.
‘‘Я, однако, когда срок прийдёт, загадаю вам загадку,’’ сказал он, ‘‘если сможете отгадать её, то, пойдёте на все четыре стороны и будете свободны от моей власти’’.
"I will, however, then set you a riddle," said he, "and if you can guess that, you shall be free, and released from my power."
Затем дракон улетел, а беглецы начали хлестать со всей дури кнутом.
Денег стало полным полно, разоделись богачами, и отправились путешествовать по свету.
Then the dragon flew away from them, and they went away with their whip, had gold in plenty, ordered themselves rich apparel, and travelled about the world.
Page 1 of 6

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Brothers Grimm, «The Devil and his Grandmother» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment