LinguaBoosterlearning foreign languages

«Ben-Hur: A Tale of the Christ» in Russian

Бен-Гур: история Христа (Ben-Gur: istorija Hrista)

4.673 votes
✒ Author
📖 Pages1044
⏰ Reading time 28 hours 45 minutes
💡 Originally published1880
🌏 Original language English
📌 Type Novels
📌 Genres Love, Historical, Adventure, Prose, Psychological, Philosophical

Table of contents

Expand

Книга первая1
Глава 1 — В пустыне1
Глава 2 — Встреча мудрецов10
Глава 3 — Говорит афинянин. Вера19
Глава 4 — Рассказ индуса. Любовь26
Глава 5 — История египтянина ДОБРЫЕ ДЕЛА35
Глава 6 — Яффские ворота52
Глава 7 — Характерные типажи у Яффских ворот59
Глава 8 — Иосиф и Мария направляются в Вифлеем69
Глава 9 — Пещера в окрестностях Вифлеема78
Глава 10 — Свет в небе96
Глава 11 — Рождение Христа99
Глава 12 — Мудрецы приходят в Иерусалим110
Глава 13 — Очевидцы перед Иродом115
Глава 14 — Мудрецы находят ребенка134
Книга вторая139
Глава 1140
Глава 2 — Бен-Гур и Мессала147
Глава 3 — Дом Иудея168
Глава 4 — Странные вещи, о которых хотел узнать Бен-Гур178
Глава 5 — Рим и Израиль: сравнение193
Глава 6 — Происшествие с Гратом208
Глава 7 — Галерный раб232
Книга третья239
Глава 1 — Морское путешествие Квинта Аррия240
Глава 2 — На веслах253
Глава 3 — Аррий и Бен-Гур на палубе265
Глава 4 — «№ 60»279
Глава 5 — Морской бой292
Глава 6 — Аррий усыновляет Бен-Гура307
Книга четвертая318
Глава 1 — Бен-Гур возвращается на восток319
Глава 2 — На оронте327
Глава 3 — Претензии к Симонидису334
Глава 4 — Симонидис и Есфирь352
Глава 5 — Роща Дафны367
Глава 6 — Шелковицы Дафны377
Глава 7 — Стадион в роще Дафны387
Глава 8 — Кастальский ключ398
Глава 9 — Страсти по гонкам колесниц412
Глава 10 — Бен-Гур узнает о Христе424
Глава 11 — Мудрый слуга и его дочь438
Глава 12 — Римская оргия453
Глава 13 — Колесничий для скакунов Илдерима472
Глава 14 — Становище в пальмовом саду490
Глава 15 — Балтазар поражает Бен-Гура497
Глава 16 — Христос появляется. Балтазар508
Глава 17 — Царство духовное или земное?523
Книга пятая534
Глава 1 — Мессала открывает лицо535
Глава 2 — Арабские скакуны Илдерима в упряжке545
Глава 3 — Искусства клеопатры558
Глава 4 — Мессала настороже579
Глава 5 — Илдерим и Бен-Гур предаются размышлениям582
Глава 6 — Подготовка к скачкам594
Глава 7 — Симонидис возвращает долги601
Глава 8 — Духовное или земное? Доводы Симонидиса613
Глава 9 — Есфирь и Бен-Гур635
Глава 10 — Заявлены для участия в скачках643
Глава 11 — Ставки на скачках652
Глава 12 — Цирк в Антиохии665
Глава 13 — Старт676
Глава 14 — Гонка689
Глава 15 — Приглашение Айрас705
Глава 16 — Во дворце Айдерне711
Книга шестая731
Глава 1 — Антониева башня. Камера № VI732
Глава 2 — Прокаженные746
Глава 3 — Снова в Иерусалиме767
Глава 4 — Бен-Гур на пороге отчего дома777
Глава 5 — Гробница за царскими садами790
Глава 6 — Хитрость Пилата. Поединок804
Книга седьмая823
Глава 1 — Иерусалим встречает пророка824
Глава 2 — Отдых у источника. Айрас829
Глава 3 — Жизнь души841
Глава 4 — Ночной дозор856
Глава 5 — В ВИФАВАРЕ875
Книга восьмая891
Глава 1 — Гости в доме Гура892
Глава 2 — Бен-Гур повествует о назаретянине907
Глава 3 — Прокаженные выходят из своей гробницы919
Глава 4 — Чудо935
Глава 5 — Паломники на празднике песах949
Глава 6 — Нильская змея956
Глава 7 — Бен-Гур возвращается к Есфири975
Глава 8 — Гефсимания. «Кого ищете вы?»981
Глава 9 — Восхождение на Голгофу995
Глава 10 — Распятие1012

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Бен-Гур: история Христа: read the book with parallel translation into English

Книга первая

Part 1

Глава 1 — В пустыне

Chapter 1

Джебель-ас-Зублех – это гора длиной миль пятьдесят, столь узкая, что ее изображение на карте напоминает гусеницу, ползущую с юга на север.
The Jebel es Zubleh is a mountain fifty miles and more in length, and so narrow that its tracery on the map gives it a likeness to a caterpillar crawling from the south to the north.
Если стоять на ее красно-белых скалах лицом к восходящему солнцу, то перед смотрящим расстилается Аравийская пустыня, по которой от начала времен носятся восточные ветры, столь ненавидимые виноградарями Иерихона.
Standing on its red-and-white cliffs, and looking off under the path of the rising sun, one sees only the Desert of Arabia, where the east winds, so hateful to vinegrowers of Jericho, have kept their playgrounds since the beginning.
Подножие горы засыпано глубокими песками, принесенными из-за Евфрата, а на западе, защищенные, как стеной, горой Джебель, лежат пастбища стран Моаб и Аммон – земель, которые некогда тоже были частью пустыни.
Its feet are well covered by sands tossed from the Euphrates, there to lie, for the mountain is a wall to the pasture-lands of Moab and Ammon on the west — lands which else had been of the desert a part.
Арабский язык господствует на всем пространстве южнее и восточнее Иудеи; согласно ему, старик Джебель приходится отцом всем вади, сухим руслам речушек, которые, пересекаемые построенной римлянами дорогой – ныне бледным подобием того, чем она была когда-то, ставшей всего лишь пыльным трактом для сирийских паломников, бредущих в Мекку и обратно, – в дождливый период наполняются бурными потоками воды, несущимися в Иордан и дальше, к своему конечному вместилищу, Мертвому морю.
The Arab has impressed his language upon everything south and east of Judea, so, in his tongue, the old Jebel is the parent of numberless wadies which, intersecting the Roman road — now a dim suggestion of what once it was, a dusty path for Syrian pilgrims to and from Mecca — run their furrows, deepening as they go, to pass the torrents of the rainy season into the Jordan, or their last receptacle, the Dead Sea.
По одному из таких вади, начинавшемуся от самой оконечности Джебеля и, даже вытягиваясь с востока на север, становящемуся руслом реки Джаббок, двигался путешественник, направляясь к пустынному плато.
Out of one of these wadies — or, more particularly, out of that one which rises at the extreme end of the Jebel, and, extending east of north, becomes at length the bed of the Jabbok River — a traveller passed, going to the table-lands of the desert.
Да остановит же читатель свое внимание на этом человеке!
To this person the attention of the reader is first besought.
Судя по виду, ему было около сорока пяти лет.
Judged by his appearance, he was quite forty-five years old.
В бороде его, некогда жгуче-черного цвета, широкой волной спускающейся на грудь, просвечивала седина.
His beard, once of the deepest black, flowing broadly over his breast, was streaked with white.
Лицо цвета хорошо прожаренного кофе скрывала красная кейфие (как ныне называют эту головную накидку дети пустыни), позволяя видеть лишь его небольшую часть.
His face was brown as a parched coffee-berry, and so hidden by a red kufiyeh (as the kerchief of the head is at this day called by the children of the desert) as to be but in part visible.
Одет он был в просторный балахон, столь распространенный на Востоке; над головой его был натянут небольшой навес, укрепленный на седле белого одногорбого верблюда. Время от времени путешественник поднимал к небу большие темные глаза.
Now and then he raised his eyes, and they were large and dark. He was clad in the flowing garments so universal in the East; but their style may not be described more particularly, for he sat under a miniature tent, and rode a great white dromedary.
Чрезвычайно сомнительно, мог ли когда-нибудь человек Запада преодолеть изумление, производимое на него видом верблюда, снаряженного и навьюченного для путешествия по пустыне.
It may be doubted if the people of the West ever overcome the impression made upon them by the first view of a camel equipped and loaded for the desert.
Привычка, столь губительная для других свежих впечатлений, в данном случае не срабатывала.
Custom, so fatal to other novelties, affects this feeling but little.
Page 1 of 1044

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Lew Wallace, «Ben-Hur: A Tale of the Christ» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment