LinguaBoosterlearning foreign languages

«The Overcoat» in French

Book The Overcoat in French

Le Manteau

3.867 votes
✒ Author
📖 Pages56
⏰ Reading time 2 hours 30 minutes
💡 Originally published1842
🌏 Original language Russian
📌 Types Tales , Novels
📌 Genres Drama, Prose, Realism, Satire, irony, Social, Philosophical, Humor
📌 Sections Realistic novel , Social novel , Philosophical novel , Humor novel

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Le Manteau: read the book

Dans une division de ministère… mais il vaut peut-être mieux ne pas vous dire dans quelle division. Il n’y a, en Russie, pas de race plus susceptible que les fonctionnaires des ministè-res, de l’armée, de la chancellerie, bref, tous ceux que l’on com-prend sous le nom générique de bureaucrates. Pour peu que l’un d’eux se croie froissé, il s’imagine que toute l’Administration subit un affront dans sa personne.
Donc unispravnik , je ne sais plus dans quelle ville, avait rédigé un rapport ayant pour objet de démontrer que les ordres du gouvernement n’étaient plus respectés, attendu qu’on se per-mettait de donner au titre sacré d’ispravnik une signification de mépris ; et, pour le prouver, il avait joint à son rapport un énorme in-folio, contenant une espèce de roman où l’on ren-contrait, à toutes les dix pages, un ispravnik en parfait état d’ivresse.
Aussi, pour pousser d’avance le verrou sur toutes les ré-clamations, ai-je mieux aimé ne pas préciser d’une manière in-dubitable la division du ministère où se passe mon récit, et me contenter de dire : « dans une chancellerie. »
Il y avait donc dans une chancellerie un homme, un em-ployé qui, je ne puis le cacher, était d’un extérieur assez insigni-fiant. De petite taille, il avait le visage quelque peu grêlé, les cheveux quelque peu rouges, le crâne passablement chauve, les tempes et les joues sillonnées de rides, sans compter les autres imperfections. Tel était le portrait de notre héros, comme l’avait fait le climat de Saint-Pétersbourg.
Quant à son rang dans l’Administration – car chez nous il convient avant tout de désigner le rang d’un fonctionnaire –, il était ce qu’on appelle communément un « conseiller titulaire », c’est-à-dire un de ces malheureux sur lesquels s’exerce, comme on sait, la verve ironique de certains écrivains entachés de la déplorable habitude de s’en prendre à des gens qui ne peuvent pas se défendre.
Notre héros s’appelait de son nom de famille Baschmas-chkin . Il se nommait de son prénom et de celui de son père Akaki Akakievitch .
Peut-être le lecteur trouvera-t-il ces noms un peu étranges et un peu recherchés, mais je puis lui donner l’assurance qu’ils ne le sont pas et que les circonstances m’ont mis dans l’impossi-bilité d’en choisir d’autres.
Page 1 of 56

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Nikolai Vasilievich Gogol, «The Overcoat» , in French. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment